Una explicación
Hola de nuevo
esto es una de mis entradas que más trabajo me está dando. Llevo días dándole vueltas al coco sobre las críticas justificadas que he recibido de los últimos libros. No os daré excusas porque en estos momentos no valen y porque vosotras no tenéis porque aceptarlas. Simplemente me quiero disculpar y comprometerme a que esto no vuelva a pasar. De momento ya estamos tomando medidas para los libros que publicaremos en un futuro próximo y para evitar que volvamos a publicar traducciones de baja calidad. También os quiero agradecer las críticas y comentarios que me habéis enviado. Es la mejor manera de superarse y mejorar el trabajo por realizar. Saludos.
23 de Noviembre, 2006 - 4:24
Camila:
No te preocupes, sabemos que los errores son involuntarios, y más aún cuando se está comenzando.
Lo mejor es que ya han tomado en cuenta el problema, y pondrán todo de su parte para que no vuelva a suceder.
Lo importante es seguir caminando por este sendero, ya que el trabajo es duro y muy competitivo, especialmente que las casas editoriales han “descubierto” al género romántico y comienzan a lanzar colecciones nuevas, pero recuerda en esta nueva etapa sólo las que realmente estén interesadas en sus lectores van a perdurar, todas quieren vender, pero van a permanecer las que han sido constantes en el tiempo, con publicaciones períodicas y sistemáticas.
No decaigas, las lectoras somos comprensivas.
Muchos saludos,
Carolina
23 de Noviembre, 2006 - 19:23
yo estoy totalmente de acuerdo con carolina, muchas sí somos comprensivas y apreciamos el esfuerzo que hacéis por “modernizar” el género. Yo estoy encantada con Éxtasis, lo encuentro divertidísimo y para mi Nina Bangs ha sido el descubrimiento de la temporada.
Muchas traducciones salen rana, y eso no sucede sólo en este género…Las que leemos de todo lo sabemos de sobra… Y también ten en cuenta que hay personas que en cualquier ámbito sólo se quejan y critican, sin hacer nada para que las cosas mejoren. yo creo que hay que dar siempre segundas oportunidades,¡ o terceras si hace falta!
29 de Noviembre, 2006 - 11:52
Tengo una duda sobre el tema del resultado final del libro en cuanto a texto. ¿Sigue existiendo la figura del corrector de estilo en las editoriales? Porque si es así, yo creo que en la mayoría de los casos es lo que se echa de menos, no tanto una traducción incorrecta sino un resultado en castellano incorrecto, que es lo aporta el corrector.
30 de Noviembre, 2006 - 20:41
Se agradece mucho que lo tengan en cuenta. Y lo digo de corazón, ya que yo me he quejado por este tema. Como no leo otros libros (al menos desde hace un tiempo), no sé si pasa en otros géneros, pero como dice siempre mi madre, a mí no me importa lo que hagan los demás, a mí me importa lo que hacen mis hijas. Pues eso, a mí me importa lo que pasa en los libros que yo leo y agradezco que se tengan en cuenta nuestras quejas.. así como nuestras alabanzas, que tb las hay.